Перевод "mood swings" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение mood swings (муд сyинз) :
mˈuːd swˈɪŋz

муд сyинз транскрипция – 30 результатов перевода

It's as if I have to remind her that she's pregnant.
I guess the extra weight, the morning sickness the mood swings the medical examinations-- they aren't
I have work to do.
Как будто это я должен напоминать ей, что она беременна.
Да, как будто добавочный вес, утренняя тошнота, смены настроения, медицинские обследования сами по себе не достаточные напоминания.
Мне надо работать.
Скопировать
Although for a Klingon that scarcely does it justice.
Any mood swings or aggressive tendencies, you let me know at once.
Yes, sir.
- Половой зрелости. Хотя для клингонцев это определение вряд ли верно.
При любых изменениях настроений или проявляниях агрессивности немедленно мне докладывайте.
Слушаюсь, сэр.
Скопировать
You've been exhibiting antisocial tenancies again.
Are you experiencing any mood swings, James?
Now watch this.
Вы снова демонстрировали антисоциальное поведение.
У вас бывают перепады настроения, Джеймс?
А теперь смотрите внимательно:
Скопировать
You're not getting a hug!
I see those mood swings have levelled off nicely.
I'll just go and have that meeting with Greg.
Обнимать тебя я не буду!
Вижу, эти перемены в настроении делают тебя мягче.
Сбегаю-ка я наверх и обсужу всё с Грегом в его офисе.
Скопировать
Thank you so much!
So, honey, how are those mood swings coming?
I haven't had any yet.
Спасибо тебе большое
Итак, милая, как твои перемены настроения?
А у меня еще их не было.
Скопировать
I don't agree with you, my dear colleague.
of Saturn and of Mars, which causes the same symptoms as the disease you detected, and what I call 'mood
Obviously, an imbalance with the predominance of the moon complicated with the bad influence of Sirius...
Я не согласен с вами, дорогой коллега.
Очевидно, что этот человек, будучи вашим родовьiм двойником, обладает комплексом Сатурна и Марса, которьiй вьiзьiвает те же симптомьi, что и диагностированная вами болезнь, и которьiй я назьiваю 'расстройством перепадов настроения'.
Определенно, расхождение с доминирующей луной осложняется дурньiм влиянием Сириуса.
Скопировать
And one tablet.
It'll be good for your mood swings too.
Now remember, please call me.
Хорошо. По одной таблетке.
Приступы сразу же пройдут, и у вас поднимется настроение.
Хорошо. Не забудьте позвонить мне.
Скопировать
What does my little girl want?
An absence of mood swings and stability in my life.
-How about a pony?
Что хочет моя малышка?
Прекращения перемен настроения и стабильности в жизни.
- Как насчет пони?
Скопировать
It's difficult to engage him in conversation.
Terrible mood swings.
His school attendance has become erratic at best.
Трудно вовлечь его в разговор.
Ужасные скачки настроения.
Посещаемость школы можно в лучшем случае назвать нерегулярной.
Скопировать
That little outburst - I wouldn't take it too seriously.
Samantha's a lovely girl, but prone to irrational mood swings.
Women who have the measure of me can tell you the kind of guy I am.
Та незначительная вспышка гнева - я бы не воспринимал её всерьёз.
Саманта - чудесная девушка, но она подвержена частым переменам настроения.
Женщины, знающие меня, могут вам рассказать, какой я.
Скопировать
Doesn't get much better than that.
I just wish I could control these fucking mood swings !
So what did youse two friends do last night ?
Не правда ли, это лучше, чем так.
Я просто хотел бы иметь возможность контроллировать эти грёбаные колебания настроения!
А что вы, два друга, делали прошлой ночью?
Скопировать
Just a little dizzy.
You're not suffering from any mood swings or bouts of depression?
Oh, no mood swings.
Только слегка голова кружится.
Вы не страдаете от резкой смены настроений или приступов депрессии?
Никаких смен настроений.
Скопировать
You're not suffering from any mood swings or bouts of depression?
Oh, no mood swings.
But I'm a little dizzy.
Вы не страдаете от резкой смены настроений или приступов депрессии?
Никаких смен настроений.
Но голова кружится.
Скопировать
If she were a guy, everything would be perfect.
When Lou Reed was 17 years old, he was diagnosed as suffering from mood swings.
He was subjected to electric-shock treatment three times a week.
Будь она парнем, у нас бы всё получилось.
Когда Лу Риду было 17 лет, он страдал от частых перемен настроения.
Ему назначили электрошоковую терапию три раза в неделю.
Скопировать
You knew Captain Flint?
I think he suffered from mood swings, personally.
I'm not a therapist, and anyway... but I... you let me know when I'm rambling.
Ты знал Капитана Флинта?
Я думаю он страдал частыми сменами настроения.
Я не врач разумеется, но все же... Остановите меня, если я начну нести чепуху!
Скопировать
Bender, a robot sex change is a complex and dangerous procedure.
Can cause wild mood swings.
And the effects may be irreversible.
Бендер, изменение пола робота - процедура сложная и опасная.
Замена твоего маслотестостерона на женомасло... вызовет дикие колебания настроения.
С необратимыми последствиями!
Скопировать
Oh, dear!
Her mood swings are getting wilder.
She's becoming a slave to her emotions.
О, Боже!
Её перепады настроения стали ещё необузданней.
Она становится рабом собственных эмоций.
Скопировать
YEAH, I'M SURPRISED HIS LIVER HASN'T FALLEN OUT OF HIS ASSHOLE.
Debbie: NOT TO MENTION MOOD SWINGS AND HIS BALLS SHRINKING UP TO THE SIZE OF TWO MM PEANUTS.
MOM, WHAT ARE YOU DOING HERE?
Да, странно даже, что у него печень из задницы не вывалилась.
Не говоря уже о перепадах настроения, и о том, что его яйца съёжились до размеров конфеток "MM's".
Мам, что ты здесь делаешь? !
Скопировать
I'M CONCERNED, THAT'S ALL. IT SAYS THERE'RE A LOT OF SIDE EFFECTS.
MOOD SWINGS, DIARRHEA, LIVER DAMAGE...
YEAH, I'M AWARE OF THE POTENTIAL SIDE EFFECTS, MICHAEL.
Я просто беспокоюсь, вот и всё, тут написано, что у них куча побочных эффектов.
Перепады настроения, диарея, вред для печени...
Я знаю о возможных побочных эффектах, Майкл.
Скопировать
Early on, these piglets learn to root through the dirt, sniffing out tasty morsels like roots, which are part of their diverse diet, along with acorns, grasses, berries, eggs, and small invertebrates.
Pigs are emotionally sensitive animals and exhibit mood swings not unlike humans.
When the kids get too frisky, mother is not adverse to putting them in their place.
Вскоре поросята научаются копаться в земле, вынюхивая вкусную пищу, такую, как корешки, что составляют часть их разнообразного рациона, наряду с желудями, травой, ягодами, яйцами и мелкими позвоночными.
Свиньи – эмоционально восприимчивые животные. Они выказывают перепады настроения наподобие людей.
Когда малыши очень шалят, мать не преминет усмирить их.
Скопировать
-He's withdrawn, he's depressed.
The doctor did say mood swings were pretty common after a heart attack, right?
Well, it's more than that.
- О, он замкнут в себе, у него депрессия.
Ну, доктор же говорил, что такие перемены в настроении обычны после сердечного приступа, так ведь?
Ну, вообще-то, и не только поэтому.
Скопировать
- She's emotional.
- And hormone changes, mood swings.
They say she could lose her sex drive.
Она на взводе.
Гормональные изменения, перемены настроения.
Говорят, она может потерять сексуальность.
Скопировать
I'm sorry. What is this?
One is an anti-depressant for mood swings.
One is an anti-psychotic to control hallucinations.
Прости, что это?
Одно - антидепрессант, от перепадов настроения.
Второе - успокоительное, от галлюцинаций.
Скопировать
Right, you think being afraid of me is a symptom of a serious ailment.
Sudden mood swings, infantile regression, abdominal pain, he's passed out twice, yeah!
I think it might be a medical problem.
Ага, ты считаешь, что раз он меня боится, значит, он действительно очень серьёзно болен.
Внезапные перепады настроения, боли в животе, он дважды терял сознание, да-а!
Да, я думаю что это, вероятно, медицинская проблема.
Скопировать
What's wrong?
Previous tests revealed nothing that would cause abdominal pain or the mood swings.
Then we're done!
Что-то не так?
Все предыдущие тесты не показали ничего, что могло бы стать причиной болей в животе или перепадов настроения.
Значит, мы закончили!
Скопировать
I didn't realise it at first, but she's not a stable person.
Mood swings are a large part of her personality.
She's very malleable, very open to persuasion.
Сначала я этого не понимал, но она не стабильная личность.
Перепады настроение - огромная часть ее психики.
Она была очень покладистой, открытой для убеждений. Сэр, записи дантиста были потеряны.
Скопировать
She is a mite unpredictable.
Mood swings, of a sort.
It's worse than you know.
Она немного непредсказуема.
Скачет настроение, или что-то типа.
Это хуже, чем вы знаете.
Скопировать
- What is it?
Mood swings?
- He's left the band.
- А в чем дело?
Колебания настроения?
- Он ушел из группы.
Скопировать
Look at the symptoms.
"Temperamental behavior, mood swings, facial hair."
Uh-oh. Dad, I think you have menopause.
Взгляни на симптомы.
"Неуравновешенность, смена настроений, рост волос на лице".
Пап, по-моему, у тебя менопауза.
Скопировать
Lex becomes really obsessed with politics.
And her mood swings are already out of hand.
Actually, she's really into it.
Лекс слишком подсела на политику.
и у неё бывают перепады настроения.
Вобще-то, ей очень нравится.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов mood swings (муд сyинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы mood swings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить муд сyинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение